 |
|
第3回
【東急イン】と【東横イン】
えー、こんなベタなのが出てくるあたり、はやくもネタ切れだとおもうでしょー。そのとおりなんですが、ホテル対決でございます。
両者に共通する「イン」という単語、「中に」という意味の「in」 と思ってたんですが、 どうも調べてみると「小さな旅館」という意味の「inn」らしーです。「地名+イン」というホテル名が多いのは、そんなワケなんですね。てっきり、「その街にある」って意味だと思ってました。ところで、「小さな旅館の中」は「in
inn」になんのかな?インイン?「ケロンパのダンナが小さな旅館の中」はキンキンインイン?「ケロンパのダンナが小さな旅館の中でおまえは王者の中の王者」はキンキンインインユーキンキン?
|
 |
|
|
|